Tłumacz Google to bezpłatna usługa Google, umożliwiająca szybkie tłumaczenie słów, zwrotów i stron internetowych w języku angielskim i ponad 100 innych językach. Właśnie do grona tych "innych" języków dołączył śląski.
Śląski wśród języków Tłumacza Google
Wchodząc na stronę translate.google.pl można wybrać "śląski" i z niego przetłumaczyć tekst na dowolny język, albo z innego języka na śląski.
Tłumacza śląskiego przetestował już Bartłůmjej Wanot, tłumacz i aktywista językowy.
- Tłumaczenie Google’a opiera się na innym mechanizmie niż Translatōr Sillinga, stworzony przez Kulika. Google, niejako „improwizując”, generuje dużo więcej błędów gramatycznych oraz niezrozumiałych wyborów leksykalnych - ocenia na gorąco Bartłůmjej Wanot. - Rozpatruję zatem pojawienie się tego narzędzia przede wszystkim w kategoriach okazji do promocji języka, bowiem jego użyteczność na dzisiaj jest mocno ograniczona, a nawet rodzi pewne zagrożenia. Niektóre osoby mogą bowiem działać metodą kopiuj-wklej i wrzucić gdzieś „śląski tekst”, który będzie stekiem bzdur. Tym niemniej trzymam kciuki za jego rozwój i wierzę, że zwiększona baza pamięciowa oraz rozwój AI będą systematycznie pozytywnie wpływały na poziom tłumaczenia - dodaje.
Sam przywoływany przez Wanota Grzegorz Kulik, tłumacz i znawca śląskiego, również nie traktuje na razie tego translatora jako konkurencji dla swojego Sillinga.
Kulik pisze: "Po prowdzie na razie kōnkuryncyje do Silling niy widza (vide: ôbrozek), ale wiym, że to sie może wartko zmiynić, jeźli dać pozōr na jejich możliwości. I mōm nadzieja, że sie zmiyni, bo w kōńcu je ftoś inkszy, fto tworzi autyntyczne moderne ślōnske norzyńdzia.Fest mie cieszy to, że ślōnski jynzyk biere sie pokazować we nowych technologijach, bo to znaczy, że zmyńszo sie cyfrowo dziura miyndzy nami a srogimi jynzykami. Rod byda patrzeć na dalsze kroki ôd Google".
Dlaczego Translator Google tłumaczy ze śląskiego tak kwadratowo i śmiesznie? Wyjaśnia to działacz kaszubski, wiceprezes stowarzyszenia Kaszëbskô Jednota Mateùsz Titës Meyer: "Ogólnie to jest problem googlowskiego translatora, że opiera wszystko o język angielski..Tak wygląda tłumaczenie z polskiego na angielski i powtórnie na polski tego przykładu: Idę do szkoły. -> I go to school. I go to school. -> Chodzę do szkoły. I jako, że wcale nie tłumaczy bezpośrednio z polskiego na śląski, tylko po drodze najpierw na angielski, to potem wychodzą takie problemy. Świadomy użytkownik tego narzędzia powinien mieć to z tyłu głowy i znać jakieś podstawy angielskiego, by wiedzieć jak formułować zdania, by te po przetłumaczeniu miały ręce i nogi. - tłumaczy.
Co ciekawe, w Ttłumaczu Google nadal nie ma języka kaszubskiego, uznawanego oficjalnie w Polsce za język regionalny. A śląski, któremu prezydent Andrzej Duda odmówił tego statusu - jest już w Google. - Ubolewam nad tym - mówi Mateùsz Titës Meyer.
Przykłady dziwnych tłumaczeń ze i na śląski znajdziecie w naszej galerii.