Francuzi dali pieniądze na przekład "Mikołajka" na język śląski. Merci! Książkę dla dzieci przetłumaczył Grzegorz Buchalik
Szykuje się śląski przekład klasycznego "Mikołajka". Wydawnictwo Silesia Progress, które przygotowuje książkę, dostało na tłumaczenie grant z francuskiego Ministerstwa Kultury. Polskie ministerstwo z kolei kolejny raz odrzuciło wniosek wydawnictwa o dofinansowanie działalności. To nie pierwszy raz, gdy Polska odmawia, a zagraniczne państwa pomagają w tłumaczeniach na śląski. Wcześniej grant na wydanie "Pippi Långstrump" dał rząd Szwecji. Zarówno Francuzi, jak i Szwedzi uznają śląski za pełnoprawny język.