To wielki krok dla poety, ale jeszcze większy krok dla języka śląskiego! Pierwsze w historii tłumaczenie śląskiej literatury na język obcy
Na przestrzeni parunastu lat pojawiło się wiele tekstów literackich napisanych po śląsku. Po naszymu ukazały się już powieści, tomiki poezji, a nawet komiksy. Przetłumaczono wiele klasyków polskiej i światowej literatury. Ale teraz nadszedł moment historyczny! Po raz pierwszy w historii literaturę śląskojęzyczną przetłumaczono i wydano w obcym języku. W maju 2024 roku tomik poezji „Myśli ukryte” Karola Gwoździa został wydany w tłumaczeniu na język ukraiński, z towarzyszącym oryginałem po śląsku.